<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://dharmawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Arthaviveka_%28%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83%29</id>
	<title>Arthaviveka (अर्थविवेकः) - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dharmawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Arthaviveka_%28%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-10T05:15:39Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.4</generator>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=127331&amp;oldid=prev</id>
		<title>P16459 at 06:20, 23 September 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=127331&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-09-23T06:20:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:20, 23 September 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Samkrit &lt;/del&gt;: अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the &lt;/del&gt;determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his 'Indian Theories of Meaning', he discusses many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 44 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Samskrit &lt;/ins&gt;: अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his 'Indian Theories of Meaning', he discusses many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 44 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== परिचयः ॥ Introduction ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== परिचयः ॥ Introduction ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>P16459</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126500&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: changed category</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126500&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-21T19:12:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;changed category&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:12, 21 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l79&quot; &gt;Line 79:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 79:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Shastras&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Darshanas&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key dharmanta_mw776-mwtj_:diff::1.12:old-126492:rev-126500 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126492&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: /* बृहद्देवता॥B rhddevata */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126492&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-18T17:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;बृहद्देवता॥B rhddevata&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:23, 18 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;Line 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of these the yaugika-rudha refers to words where the meaning of which can be taken either as a yaugika (etymological) or a rudha (conventional). It is possible to consider such a word as an instance of two words with different meanings, having the same form. There are various means by which the potential ambiguity in the case of homonyms and homophones is removed in different languages. The real differentiation possible in all cases of ambiguity is by grammatical means and by the context of the situation.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of these the yaugika-rudha refers to words where the meaning of which can be taken either as a yaugika (etymological) or a rudha (conventional). It is possible to consider such a word as an instance of two words with different meanings, having the same form. There are various means by which the potential ambiguity in the case of homonyms and homophones is removed in different languages. The real differentiation possible in all cases of ambiguity is by grammatical means and by the context of the situation.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;बृहद्देवता॥B rhddevata &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;बृहद्देवता॥ Brhddevata &lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The importance of situational or contextual factors in determining the exact meaning of an expression has been emphasized by various writers in Bharatavarsha. According to Brhddevata the rule that the meaning of an expression has to be determined from the considerations of a few factors, applicable to both Vedic mantras as well as that of an ordinary sentence. &amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात्प्रकरणाल्लिङ्गाद् औचित्याद्देशकालतः ।  मन्त्रेष्वर्थविवेकः स्याद् इतरेष्विति च स्थितिः ।। ११ ८।। (Brhdevata. 2.118)&amp;lt;ref&amp;gt;Brhddevata ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AC%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: The meaning, of Vedic mantras and those (words) other than mantras is to be determined from considerations of  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The importance of situational or contextual factors in determining the exact meaning of an expression has been emphasized by various writers in Bharatavarsha. According to Brhddevata the rule that the meaning of an expression has to be determined from the considerations of a few factors, applicable to both Vedic mantras as well as that of an ordinary sentence. &amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात्प्रकरणाल्लिङ्गाद् औचित्याद्देशकालतः ।  मन्त्रेष्वर्थविवेकः स्याद् इतरेष्विति च स्थितिः ।। ११ ८।। (Brhdevata. 2.118)&amp;lt;ref&amp;gt;Brhddevata ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AC%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: The meaning, of Vedic mantras and those (words) other than mantras is to be determined from considerations of  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* अर्थः ॥ Artha - the purpose to be served&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* अर्थः ॥ Artha - the purpose to be served&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126491&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma at 17:22, 18 July 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126491&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-18T17:22:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:22, 18 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;Line 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of these the yaugika-rudha refers to words where the meaning of which can be taken either as a yaugika (etymological) or a rudha (conventional). It is possible to consider such a word as an instance of two words with different meanings, having the same form. There are various means by which the potential ambiguity in the case of homonyms and homophones is removed in different languages. The real differentiation possible in all cases of ambiguity is by grammatical means and by the context of the situation.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of these the yaugika-rudha refers to words where the meaning of which can be taken either as a yaugika (etymological) or a rudha (conventional). It is possible to consider such a word as an instance of two words with different meanings, having the same form. There are various means by which the potential ambiguity in the case of homonyms and homophones is removed in different languages. The real differentiation possible in all cases of ambiguity is by grammatical means and by the context of the situation.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Brhddevata &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;बृहद्देवता॥B rhddevata &lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The importance of situational or contextual factors in determining the exact meaning of an expression has been emphasized by various writers in Bharatavarsha. According to Brhddevata the rule that the meaning of an expression has to be determined from the considerations of a few factors, applicable to both Vedic mantras as well as that of an ordinary sentence. &amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात्प्रकरणाल्लिङ्गाद् औचित्याद्देशकालतः ।  मन्त्रेष्वर्थविवेकः स्याद् इतरेष्विति च स्थितिः ।। ११ ८।। (Brhdevata. 2.118)&amp;lt;ref&amp;gt;Brhddevata ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AC%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: The meaning, of Vedic mantras and those (words) other than mantras is to be determined from considerations of  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The importance of situational or contextual factors in determining the exact meaning of an expression has been emphasized by various writers in Bharatavarsha. According to Brhddevata the rule that the meaning of an expression has to be determined from the considerations of a few factors, applicable to both Vedic mantras as well as that of an ordinary sentence. &amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात्प्रकरणाल्लिङ्गाद् औचित्याद्देशकालतः ।  मन्त्रेष्वर्थविवेकः स्याद् इतरेष्विति च स्थितिः ।। ११ ८।। (Brhdevata. 2.118)&amp;lt;ref&amp;gt;Brhddevata ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AC%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: The meaning, of Vedic mantras and those (words) other than mantras is to be determined from considerations of  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* अर्थः ॥ Artha - the purpose to be served&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* अर्थः ॥ Artha - the purpose to be served&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126490&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: edited content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126490&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-18T17:21:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;edited content&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:21, 18 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{ToBeEdited}}&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (Samkrit : अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in the determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his 'Indian Theories of Meaning', he discusses many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 44 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (Samkrit : अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in the determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his 'Indian Theories of Meaning', he discusses many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 44 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot; &gt;Line 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 21:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;These factors are elaborated by Bhartrhari along with the addition of a few more factors involved in the determination of meaning.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;These factors are elaborated by Bhartrhari along with the addition of a few more factors involved in the determination of meaning.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Mimamsa ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;मीमांसा॥ &lt;/ins&gt;Mimamsa ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of the terms mentioned in Brhddevata, prakarana, linga, and artha are known to Mimamsakas also. The process of subordinating the details of a yajna is done by the six means of proof as given below:&amp;lt;blockquote&amp;gt;श्रुति-लिङ्ग-वाक्य-प्रकरण-स्थान-समाख्यानां समवाये पारदौर्बल्यम् अर्थविप्रकर्षात् । ३,३.१४ (Mimasa. 3.3.14)&amp;lt;ref&amp;gt;Mimamsa ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A4%BE%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%BF Full Text])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;śrutiliñgavākyaprakaraṇasthāna-samākyānām samavāye pāradaurbalyam arthaviprakarṣāt। &amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: Text (śruti) - it is direct assertion, a complete sentence. Implication (liṅga) - if the meaning of a word or a sentence is not apparently clear, the implication from another word is accepted. Syntactical Connection (vākya), Context (prakaraṇa) - the context of the situation, Place (sthāṇa) - Place or position and Etymological meaning (Samkhya) are the six means of proofs mentioned. Of these each preceding one is stronger that each succeeding one.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Of the terms mentioned in Brhddevata, prakarana, linga, and artha are known to Mimamsakas also. The process of subordinating the details of a yajna is done by the six means of proof as given below:&amp;lt;blockquote&amp;gt;श्रुति-लिङ्ग-वाक्य-प्रकरण-स्थान-समाख्यानां समवाये पारदौर्बल्यम् अर्थविप्रकर्षात् । ३,३.१४ (Mimasa. 3.3.14)&amp;lt;ref&amp;gt;Mimamsa ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%82%E0%A4%B8%E0%A4%BE%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%BF Full Text])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;śrutiliñgavākyaprakaraṇasthāna-samākyānām samavāye pāradaurbalyam arthaviprakarṣāt। &amp;lt;/blockquote&amp;gt;Summary: Text (śruti) - it is direct assertion, a complete sentence. Implication (liṅga) - if the meaning of a word or a sentence is not apparently clear, the implication from another word is accepted. Syntactical Connection (vākya), Context (prakaraṇa) - the context of the situation, Place (sthāṇa) - Place or position and Etymological meaning (Samkhya) are the six means of proofs mentioned. Of these each preceding one is stronger that each succeeding one.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bhrtrhari gives another list of such factors that determine the exact meaning of a word in the case of ambiguous and equivocal expressions. This list is taken up for detailed discussion by later vaiyakaranas like Nagesa and alamkarikas like Mammata, Visvanatha, Hemachandra, Appaya Dikshita and Jagannatha.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bhrtrhari gives another list of such factors that determine the exact meaning of a word in the case of ambiguous and equivocal expressions. This list is taken up for detailed discussion by later vaiyakaranas like Nagesa and alamkarikas like Mammata, Visvanatha, Hemachandra, Appaya Dikshita and Jagannatha.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Vākyapadīyam ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;वाक्यपदीयम् ॥ &lt;/ins&gt;Vākyapadīyam ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bhartrhari defines in vākyakāṇḍa of Vākyapadīyam the deciding factors of a meaning in the following way&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;Subramanya Sharma. V. M. (2012) Ph.D Thesis: ''[http://hdl.handle.net/10603/105711 The Notion of Word in Vakyapadiyam.]'' Hyderabad : University of Hyderabad. (Chapter 6)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;वाक्यात्प्रकरणादर्थादौचित्याद्देशकालतः   ।  शब्दार्थाः प्रविभज्यन्ते न रूपादेव केवलात् । । २.३१४  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;vākyātprakaraṇādarthādaucityāddeśakālataḥ | śabdārthāḥ pravibhajyante na rūpādeva kevalāt|| (vākyakāṇḍa - 314)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;संसर्गो विप्रयोगश्च साहचर्यं विरोधिता   ।  अर्थः प्रकरणं लिङ्गं शब्दस्यान्यस्य संनिधिः   । । २.३१५  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;samsargo viprayogaśca sāhacaryam virodhitā | arthaḥ prakaraṇam liṅgam śabdasyānyasya sannidhiḥ|| (vākyakāṇḍa - 315)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;सामर्थ्यं औचिती देशः कालो व्यक्तिः स्वरादयः   ।  शब्दार्थस्यानवच्छेदे विशेषस्मृतिहेतवः   । । २.३१६  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;sāmarthyamaucitī deśaḥ kālo vyaktiḥ svarādayaḥ| śabdārthasyānavacchede viśeṣasmṛtihetavaḥ|| (vākyakāṇḍa - 316) (Vaky. 2.314 - 316)&amp;lt;ref&amp;gt;Vakyapadiyam ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A4%96%E0%A4%A3%E0%A5%8D%E0%A4%A1%E0%A4%83 Vakyakanda])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bhartrhari defines in vākyakāṇḍa of Vākyapadīyam the deciding factors of a meaning in the following way&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;Subramanya Sharma. V. M. (2012) Ph.D Thesis: ''[http://hdl.handle.net/10603/105711 The Notion of Word in Vakyapadiyam.]'' Hyderabad : University of Hyderabad. (Chapter 6)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;वाक्यात्प्रकरणादर्थादौचित्याद्देशकालतः   ।  शब्दार्थाः प्रविभज्यन्ते न रूपादेव केवलात् । । २.३१४  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;vākyātprakaraṇādarthādaucityāddeśakālataḥ | śabdārthāḥ pravibhajyante na rūpādeva kevalāt|| (vākyakāṇḍa - 314)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;संसर्गो विप्रयोगश्च साहचर्यं विरोधिता   ।  अर्थः प्रकरणं लिङ्गं शब्दस्यान्यस्य संनिधिः   । । २.३१५  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;samsargo viprayogaśca sāhacaryam virodhitā | arthaḥ prakaraṇam liṅgam śabdasyānyasya sannidhiḥ|| (vākyakāṇḍa - 315)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;सामर्थ्यं औचिती देशः कालो व्यक्तिः स्वरादयः   ।  शब्दार्थस्यानवच्छेदे विशेषस्मृतिहेतवः   । । २.३१६  । ।&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;sāmarthyamaucitī deśaḥ kālo vyaktiḥ svarādayaḥ| śabdārthasyānavacchede viśeṣasmṛtihetavaḥ|| (vākyakāṇḍa - 316) (Vaky. 2.314 - 316)&amp;lt;ref&amp;gt;Vakyapadiyam ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A4%96%E0%A4%A3%E0%A5%8D%E0%A4%A1%E0%A4%83 Vakyakanda])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l55&quot; &gt;Line 55:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 53:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the Mahabhashya (6.1.84), Patanjali stresses on the importance of Artha and Prakarana in deciding the meaning of words as below:&amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात् प्रकरणाद्वा लोके द्वयोरेकस्याभिनिर्वृत्तिर्भवति । (Maha. Bhas. 6.1.84)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Modern linguists also stress on the importance of the context of the situation in deciding the meaning of words of a sentence.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the Mahabhashya (6.1.84), Patanjali stresses on the importance of Artha and Prakarana in deciding the meaning of words as below:&amp;lt;blockquote&amp;gt;अर्थात् प्रकरणाद्वा लोके द्वयोरेकस्याभिनिर्वृत्तिर्भवति । (Maha. Bhas. 6.1.84)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Modern linguists also stress on the importance of the context of the situation in deciding the meaning of words of a sentence.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== लिङ्गम् ॥ Liṅgam &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(Sign) &lt;/del&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== लिङ्गम् ॥ Liṅgam ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;‘कुपितो मकरध्वजः ॥ kupito makaradhvajaḥ’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;It means a specific phenomenon that will be there with a person or thing. &lt;/del&gt;Makaradhvajaḥ means Manmatha or Samudra. ‘kupito makaradhvajaḥ’ (makaradhvaja is angry) is a sentence wherein Makaradhvaja means Manmatha rather than Samudra &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;as ‘being angry’ &lt;/del&gt;is &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;possible only with &lt;/del&gt;Manmatha. ‘ocean is angry’- is a figurative usage.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Linga is 'indication' from another place, such as an attribute, in the same sentence, to restrict the meaning of the word.  &lt;/ins&gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;‘कुपितो मकरध्वजः ॥ kupito makaradhvajaḥ’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Makaradhvajaḥ means Manmatha or Samudra. ‘kupito makaradhvajaḥ’ (makaradhvaja is angry) is a sentence wherein Makaradhvaja means Manmatha rather than Samudra&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Being angry &lt;/ins&gt;is &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;applicable to &lt;/ins&gt;Manmatha. ‘ocean is angry’- is a figurative usage. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;In this case the association need not be &lt;/ins&gt;a &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;well&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;known one as in &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;case &lt;/ins&gt;of &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;samyoga&lt;/ins&gt;, the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;attribute used being only for rejecting &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;other meaning &lt;/ins&gt;(as &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;per Pradipa commentary&lt;/ins&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== शब्दस्यान्यस्य संनिधिः ॥ Śabdasyānyasya sannidhi (proximity of another word) ===&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘करेण राजते नागः॥ kareṇa rājate nāgaḥ’&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Kara means hand or tusk. Nāga means serpent or elephant or &lt;/del&gt;a &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;person belonging to the clan of nāgas. ‘kareṇa rājate nāgaḥ’ (the nāga is shining with kara)&lt;/del&gt;- &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;is a sentence wherein kara, due to &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;proximity &lt;/del&gt;of &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the word nāga, means tusk and nāga&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;due to &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;proximity of the word ‘kara’, means elephant.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== सामर्थ्यम्॥ Sāmarthyam (Capacity) ===&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘मधुनामत्तकोकिलाः ॥ madhunā mattaḥ kokilaḥ’&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Madhu means honey, the month of caitra and liquor. In the sentence ‘madhunā mattaḥ kokilaḥ’ (the cuckoo is excited due to macho) &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;word macho means ‘the month of caitra’ &lt;/del&gt;(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;spring) &lt;/del&gt;as &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the cuckoo gets excited during caitra.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== औचित्यम् ॥ Aucityam (Propriety) ===&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘पातु वो दयितामुखम् ॥ pātu vo dayitāmukham’ (may the dayitāmukham protect you&lt;/del&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Here ‘dayitāmukham’ &lt;/del&gt;means &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘the face &lt;/del&gt;of &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;love’ (lady)&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;But since &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;same can’t do &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;needful&lt;/del&gt;, the word &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;has &lt;/del&gt;to &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;be taken in &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sense of ‘the positive behaviour &lt;/del&gt;of the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;love’&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;following propriety&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== शब्दस्यान्यस्य संनिधिः ॥ Śabdasyānyasya Sannidhi ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;It &lt;/ins&gt;means &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the vicinity of another word. It is the use &lt;/ins&gt;of &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a word having a meaning logically connected with only one of the possible meanings of the ambiguous word. Jagannatha in his Rasagangadhara gives the following example,&amp;lt;blockquote&amp;gt;‘करेण राजते नागः॥ kareṇa rājate nāgaḥ’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Both words Kara and naaga are ambiguous and each word restricts the meaning of the other by its proximity. Kara means hand or tusk&lt;/ins&gt;. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Nāga means serpent or elephant or a person belonging to &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;clan of nāgas. ‘kareṇa rājate nāgaḥ’ (&lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;nāga is shining with kara) - is a sentence wherein kara&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;due to the proximity of &lt;/ins&gt;the word &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;nāga, means tusk and nāga, due &lt;/ins&gt;to the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;proximity &lt;/ins&gt;of the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;word ‘kara’&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;means elephant&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;देशः ॥ Deśaḥ (Place) &lt;/del&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;सामर्थ्यम्॥ Sāmarthyam &lt;/ins&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘वैकुण्ठे हरिः वसति &lt;/del&gt;॥ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vaikuṇṭhe hariḥ vasati’&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;It is the capacity that is known from the result. In the example,&amp;lt;blockquote&amp;gt;‘मधुनामत्तकोकिलाः &lt;/ins&gt;॥ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;madhunā mattaḥ kokilaḥ’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Madhu means honey, the month of caitra and honey. In the sentence ‘madhunā mattaḥ kokilaḥ’, the cuckoo is intoxicated by madhu, the word madhu means ‘the month of chaitra’ (spring season) and not honey, as only the former has the power to intoxicate the cuckoo. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sentence- ‘vaikuṇṭhe hariḥ vasati’ &lt;/del&gt;(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;hari lives in vaikuṇṭha&lt;/del&gt;), the word &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘Hari’ means Viṣṇu, as vaikuṇṭham is &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;abode &lt;/del&gt;of the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;latter&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== औचित्यम् ॥ Aucityam ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Auchiti is propriety or congruity. &lt;/ins&gt;In the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;example,&amp;lt;blockquote&amp;gt;‘पातु वो दयितामुखम् ॥ pātu vo dayitāmukham’ (may the dayitāmukham protect you).&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Here ‘dayitāmukham’ means ‘the face of love’ (lady) but the term mukha means 'favour' &lt;/ins&gt;(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sammukhya&lt;/ins&gt;) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;and not 'face'&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;since only &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;former meaning will be proper in the context. The &lt;/ins&gt;word &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;has to be taken in &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sense of ‘the positive behaviour &lt;/ins&gt;of the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;love’, following propriety&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;कालो &lt;/del&gt;॥ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Kālaḥ (Time) &lt;/del&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;देशः &lt;/ins&gt;॥ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Deśaḥ &lt;/ins&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘दिवाचित्रभानुः विभाति॥ divā citrabhānuḥ vibhāti’&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;The place is referred here. &amp;lt;blockquote&amp;gt;‘वैकुण्ठे हरिः वसति ॥ vaikuṇṭhe hariḥ vasati’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;In the sentence- ‘vaikuṇṭhe hariḥ vasati’ (hari lives in vaikuṇṭha), the word ‘Hari’ means Viṣṇu, as vaikuṇṭham is the abode of the latter. In the sentence भातीह परमेश्वरः। Here shines Parameshvara, refers to the place (here) shows that by the term parameshvara is meant 'raja' and not the deity 'Shiva'.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the sentence ‘divā citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during daytime), the word citrabhānu means ‘sun’, whereas in the sentence ‘rātrau citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during night) the same means &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘moon’&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=== कालो ॥ Kālaḥ  ===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Kala refers to time. &amp;lt;blockquote&amp;gt;‘दिवाचित्रभानुः विभाति॥ divā citrabhānuḥ vibhāti’&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/ins&gt;In the sentence ‘divā citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during daytime), the word citrabhānu means ‘sun’, whereas in the sentence ‘rātrau citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during night) the same means &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‘light of fire (moon)’&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== व्यक्तिः ॥ Vyaktiḥ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(Gender) &lt;/del&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== व्यक्तिः ॥ Vyaktiḥ ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The word ‘मित्रम् । mitram’ is in neuter gender and it means ‘friend’. ‘मित्रः । mitraḥ’ is in masculine gender and it means ‘sun’. नभस् । Nabhas (neuter) means ‘sky’ whereas ‘नभः । nabhaḥ’(masculine) means the month of śrāvaṇa.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The word ‘मित्रम् । mitram’ is in neuter gender and it means ‘friend’. ‘मित्रः । mitraḥ’ is in masculine gender and it means ‘sun’. नभस् । Nabhas (neuter) means ‘sky’ whereas ‘नभः । nabhaḥ’(masculine) means the month of śrāvaṇa.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== स्वरादयः ॥ Svaraḥ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(Accent) &lt;/del&gt;===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;=== स्वरादयः ॥ Svaraḥ ===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In Vedic literature, the svara (udātta, anudātta, svarita etc.) causes change of meaning. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ṛtrāsura &lt;/del&gt;was &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a demon, who threw a missile targeted at indra&lt;/del&gt;. Due to wrong pronunciation of the mantra, i.e. svāhendraśatrurvardhasva, in terms of svara (ādyudātta instead of antodātta), the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;weapon fired back killing &lt;/del&gt;the &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;demon&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In Vedic literature, the svara (udātta, anudātta, svarita etc.) causes change of meaning &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;in the mantra&lt;/ins&gt;. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Vrtrasura (वृत्रासुरः)|Vṛtrāsura]] &lt;/ins&gt;was &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;meant to be the &amp;quot;killer of Indra&amp;quot;&lt;/ins&gt;. Due to wrong pronunciation of the mantra, i.e. svāhendraśatrurvardhasva, in terms of svara (ādyudātta instead of antodātta), &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;he became &amp;quot;one whose killer is Indra&amp;quot;. The Shatapatha Brahmana, refers to the story of Vrtra who lost his life, because of the wrong use of accent in &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;chanting of &lt;/ins&gt;the &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mantras&lt;/ins&gt;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Shastras]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Shastras]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126488&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma at 17:10, 17 July 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126488&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-17T17:10:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:10, 17 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l91&quot; &gt;Line 91:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 91:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:Shastras]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126487&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: added content and references</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126487&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-17T17:06:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;added content and references&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;amp;diff=126487&amp;amp;oldid=126485&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126485&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: added content and reference</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126485&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-16T18:01:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;added content and reference&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 18:01, 16 July 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{ToBeEdited}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{ToBeEdited}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (Samkrit : अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in the determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his Indian Theories of Meaning, he &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;describes &lt;/del&gt;many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 48 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Arthaviveka (Samkrit : अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in the determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;Indian Theories of Meaning&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;, he &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;discusses &lt;/ins&gt;many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 48 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;== परिचयः ॥ Introduction ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;The term Shabda is integrally related to Artha which has different shades of meaning in the world of Samskrit language and communication. Artha basically refers to an object signified by a word the moment it is pronounced in the linguistic context. In numerous contexts, the term stands for an object in the sense of an element of external reality. The scope of Artha is widely discussed in Samskrit texts, not limited to what is usually understood as the domain of semantics in the western philosophy.&amp;lt;ref&amp;gt;Hurdoyal. Vedika Mati, (2017) Ph.D Thesis: ''[http://hdl.handle.net/10603/262166 ŚĀBDABODHA: A Critical Analysis Of Language-Understanding In Indian Philosophy].'' Chennai: University of Madras (Chapter 2)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;One of the much discussed aspects is the relationship between the word and its artha (meaning). While some darsanikas argue that the relationship is natural others term it as conventional. According to Mimamsakas, the shabda-artha relationship is permanent; it is not proper for an object to have many words to express it and it is equally improper for a word to have more than one meaning. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Mimamsa Sutra 1.3.26 and Sabara bhashya. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Vākyapadīyam ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Vākyapadīyam ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126484&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: New Page for Arthaviveka or factors that help to determine the meaning</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dharmawiki.org/index.php?title=Arthaviveka_(%E0%A4%85%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%95%E0%A4%83)&amp;diff=126484&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-07-16T17:08:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;New Page for Arthaviveka or factors that help to determine the meaning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{ToBeEdited}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arthaviveka (Samkrit : अर्थविवेकः) deals with the importance of certain factors in the determining the exact meaning of an expression. In Brhddevata, it is said that by rule the meaning, of both the Vedic mantra and an ordinary sentence, is to be determined from the considerations of six factors such as purpose, an indication from another place (lingam), the context, propriety, the place and time. Described as Contextual Factors by Kunjunni Raja in his Indian Theories of Meaning, he describes many factors involved in the determination of the exact meaning of a word in an ambiguous expression.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:02&amp;quot;&amp;gt;Raja, Kunjunni  K. (1977 Reprint) ''Indian Theories of Meaning.'' Madras: The Adyar Library and Research Centre. (Pages 48 - 59)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vākyapadīyam ==&lt;br /&gt;
Bhartrhari defines in vākyakāṇḍa of Vākyapadīyam the deciding factors of a meaning in the following way&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;Subramanya Sharma. V. M. (2012) Ph.D Thesis: ''[http://hdl.handle.net/10603/105711 The Notion of Word in Vakyapadiyam.]'' Hyderabad : University of Hyderabad. (Chapter 6)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;vākyātprakaraṇādarthādaucityāddeśakālataḥ | śabdārthāḥ pravibhajyante na rūpādeva kevalāt|| (vākyakāṇḍa - 314)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;samsargo viprayogaśca sāhacaryam virodhitā | arthaḥ prakaraṇam liṅgam śabdasyānyasya sannidhiḥ|| (vākyakāṇḍa - 315)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;sāmarthyamaucitī deśaḥ kālo vyaktiḥ svarādayaḥ| śabdārthasyānavacchede viśeṣasmṛtihetavaḥ|| (vākyakāṇḍa - 316)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Samyoga (Association) ===&lt;br /&gt;
‘saśankhacakro hariḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hari with śankha and cakra. Due to the association with conch and disc, here Hari means viṣṇu. The word Hari has many meanings- frog, lion, serpent, parrot, indra, vāyu etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Viprayoga (Dissociation) ===&lt;br /&gt;
‘saḥ rājā aśankhacakro hariḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The king is Hari without śankha and cakra. Due to dissociation with conch and disc, here Hari means viṣṇu. Association precedes dissociation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sāhacaryam (Company) ===&lt;br /&gt;
‘tau rāmalakṣmaṇau iva dṛśyete’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They look like Rāma and Lakṣmaṇa. Rāma may mean Śrīrāma or Balarāma or Paruṣurāma. Since Śrīrāma only can have company with Lakṣmaṇa, here Rāma refers to Śrīrāma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Virodhitā (Hostility) ===&lt;br /&gt;
‘rāmārjunagatiḥ tayoḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their behaviour is akin to that of Rāma and Arjuna. Here, following hostility, Rāma means Paraśurāma and Arjuna means Kārtavīryārjuna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Artha (Purpose) ===&lt;br /&gt;
‘sthāṇum bhaja bhavacchide’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The word ‘sthāṇu’ means Śiva or a block of wood. - pray to ‘sthāṇu’ for mokṣa. Since Śiva only can help in attaining mokṣa, here sthāṇu means Śiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prakaraṇam (Context) ===&lt;br /&gt;
‘saindhavamānaya’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saindhava means a kind of salt as well as a kind of horse (from the land of sindhu). If one pronounces a sentence like ‘saindhavamānaya’ (fetch saindhavam) at the time of dinner it means ‘salt’ and if pronounced when one is about to start on a journey it means a ‘horse’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Liṅgam (Sign) ===&lt;br /&gt;
‘kupito makaradhvajaḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It means a specific phenomenon that will be there with a person or thing. Makaradhvajaḥ means Manmatha or Samudra. ‘kupito makaradhvajaḥ’ (makaradhvaja is angry) is a sentence wherein Makaradhvaja means Manmatha rather than Samudra as ‘being angry’ is possible only with Manmatha. ‘ocean is angry’- is a figurative usage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Śabdāntarasannidhi (proximity of another word) ===&lt;br /&gt;
‘kareṇa rājate nāgaḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kara means hand or tusk. Nāga means serpent or elephant or a person belonging to the clan of nāgas. ‘kareṇa rājate nāgaḥ’ (the nāga is shining with kara)- is a sentence wherein kara, due to the proximity of the word nāga, means tusk and nāga, due to the proximity of the word ‘kara’, means elephant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sāmarthyam (Capacity) ===&lt;br /&gt;
‘madhunā mattaḥ kokilaḥ’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu means honey, the month of caitra and liquor. In the sentence ‘madhunā mattaḥ kokilaḥ’ (the cuckoo is excited due to macho) the word macho means ‘the month of caitra’ (spring) as the cuckoo gets excited during caitra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aucityam (Propriety) ===&lt;br /&gt;
‘pātu vo dayitāmukham’ (may the dayitāmukham protect you).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here ‘dayitāmukham’ means ‘the face of love’ (lady). But since the same can’t do the needful, the word has to be taken in the sense of ‘the positive behaviour of the love’, following propriety.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deśaḥ (Place) ===&lt;br /&gt;
‘vaikuṇṭhe hariḥ vasati’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the sentence- ‘vaikuṇṭhe hariḥ vasati’ (hari lives in vaikuṇṭha), the word ‘Hari’ means Viṣṇu, as vaikuṇṭham is the abode of the latter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Kālaḥ (Time) ===&lt;br /&gt;
‘divā citrabhānuḥ vibhāti’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the sentence ‘divā citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during daytime), the word citrabhānu means ‘sun’, whereas in the sentence ‘rātrau citrabhānuḥ vibhāti’ (citrabhānu is shining during night) the same means ‘moon’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vyaktiḥ (Gender) ===&lt;br /&gt;
The word ‘mitram’ is in neuter gender and it means ‘friend’. ‘mitraḥ’ is in masculine gender and it means ‘sun’. Nabhas (neuter) means ‘sky’ whereas ‘nabhaḥ’(masculine) means the month of śrāvaṇa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Svaraḥ (Accent) ===&lt;br /&gt;
In Vedic literature, the svara (udātta, anudātta, svarita etc.) causes change of meaning. vṛtrāsura was a demon, who threw a missile targeted at indra. Due to wrong pronunciation of the mantra, i.e. svāhendraśatrurvardhasva, in terms of svara (ādyudātta instead of antodātta), the weapon fired back killing the demon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
</feed>